預(yù)約高中1對1精品課程(面授/在線),滿足學(xué)員個性化學(xué)習(xí)需求 馬上報名↓
《送東陽馬生序》翻譯-初中八年級語文!《送東陽馬生序》的作者是宋濂。宋濂(1310~1381),字景濂,號潛溪,別號:玄真子、玄真道士、玄真遁叟。謚號文憲。浦江(今浙江浦江)人,漢族。明初文學(xué)家,曾被明太祖朱元璋譽為“開國文臣”。有《宋學(xué)士全集》、《孝經(jīng)新說》等。下面給大家介紹《送東陽馬生序》翻譯-初中八年級語文!希望對大家有所幫助!
《送東陽馬生序》翻譯-初中八年級語文
譯文
我年幼時就愛學(xué)習(xí)。因為家中貧窮,無法得到書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣酷寒時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不放松讀書。抄寫完后,趕快送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。因此人們大多肯將書借給我,我因而能夠看各種各樣的書。已經(jīng)成年之后,更加仰慕圣賢的學(xué)說,又苦于不能與學(xué)識淵博的老師和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿著經(jīng)書向同鄉(xiāng)前輩求教。前輩德高望重,門人孩子擠滿了他的房間,他的言辭和態(tài)度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,低身側(cè)耳向他請教;有時遭到他的訓(xùn)斥,表情更為恭敬,禮貌更為周到,不敢答復(fù)一句話;等到他高興時,就又向他請教。所以我雖然愚鈍,較終還是得到不少教益。
當(dāng)我尋師時,背著書箱,趿拉著鞋子,行走在深山大谷之中,嚴冬寒風(fēng)凜冽,大雪深達幾尺,腳和皮膚受凍裂開都不知道。到學(xué)舍后,四肢僵硬不能動彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同學(xué)舍的求學(xué)者都穿著錦繡衣服,戴著有紅色帽帶、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,光彩鮮明,如同神人;我卻穿著舊棉袍、破衣服處于他們之間,毫無羨慕的意思。因為心中有足以使自己高興的事,并不覺得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛大概就是這樣。
如今我雖已年老,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當(dāng)?shù)胤Q頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?
如今的孩子們在太學(xué)中學(xué)習(xí),朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀經(jīng)書,沒有奔走的勞苦了;有司業(yè)和博士當(dāng)他們的老師,沒有詢問而不告訴,求教而無所收獲的了;凡是所應(yīng)該具備的書籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然后才能看到了。他們中如果學(xué)業(yè)有所不精通,品德有所未養(yǎng)成的,如果不是天賦、資質(zhì)低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎!
東陽馬生君則,在太學(xué)中已學(xué)習(xí)二年了,同輩人很稱贊他的德行。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態(tài)度謙恭。他自己說少年時對于學(xué)習(xí)很用心、刻苦,這可以稱作善于學(xué)習(xí)者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治學(xué)的艱難告訴他。如果說我勉勵同鄉(xiāng)努力學(xué)習(xí),則是我的志意;如果詆毀我夸耀自己遭遇之好而在同鄉(xiāng)前驕傲,難道是了解我嗎?
注釋
東陽:今浙江東陽縣,當(dāng)時與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太孩子,即文中的馬君則。序:文體名,有書序、贈序二種,本篇為贈序。
致:得到。
余:我。嗜(shì是)學(xué):愛好讀書。
假借:借。
弗之。杭“弗怠之”,不懈怠,不放松讀書。弗,不。之,指代抄書。
走:跑,這里意為“趕快”。
逾約:超過約定的期限。
既:已經(jīng),到了。加冠:古代男子到二十歲時,舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,表示已成年。
圣賢之道:指孔孟儒家的道統(tǒng)。宋濂是一個主張仁義道德的理學(xué)家,所以十分推崇它。
碩(shuò朔)師:學(xué)問淵博的老師。游:交游。
嘗:曾。趨:奔赴。
鄉(xiāng)之先達:當(dāng)?shù)卦诘赖聦W(xué)問上有名望的前輩。這里指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執(zhí)經(jīng)叩問:攜帶經(jīng)書去請教。
稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言辭和臉色。
援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問道理。
叱(chì赤)(咄duō奪):訓(xùn)斥,呵責(zé)。
俟(sì四):等待。忻(xīn新):同“欣”。
卒:終于。
篋(qiè竊):箱子。曳(yè夜)屣(xǐ喜):拖著鞋子。
窮冬:隆冬。
皸(jūn軍)裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。
僵勁:僵硬。
媵人:陪嫁的女子。這里指女仆。持湯沃灌:指拿熱水喝或拿熱水浸洗。湯:熱水。沃灌:澆水洗。
衾(qīn欽):被子。
逆旅主人:旅店主人。
日再食:每日兩餐。
被(pī披)綺繡:穿著華麗的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。
朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。
腰白玉之環(huán):腰間懸著白玉圈。
容臭:香袋子。臭(xiù):氣味,這里指香氣。
燁(yè頁)然:光采照人的樣子。
缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。
耄(mào帽)老:年老。八九十歲的人稱耄。宋濂此時已六十九歲。
幸預(yù):有幸參與。君子指有道德學(xué)問的讀書人。
綴:這里意為“跟隨”。
謬稱:不恰當(dāng)?shù)刭澰S。這是作者的謙詞。
諸生:指太孩子。太學(xué):明代中央政府設(shè)立的教育士人的學(xué)校,稱作太學(xué)或國子監(jiān)。
縣官:這里指朝廷。廩(lǐn凜)稍:當(dāng)時政府免費供給的俸糧稱“廩”或“稍”。
裘(qiú球):皮衣。葛:夏布衣服。遺(wèi位):贈,這里指接濟。
司業(yè)、博士:分別為太學(xué)的次長官和教授。
非天質(zhì)之卑:如果不是由于天資太低下。
流輩:同輩。
朝:舊時臣下朝見君主。宋濂寫此文時,正值他從家鄉(xiāng)到京城應(yīng)天(南京)見朱元璋。
以鄉(xiāng)人子:以同鄉(xiāng)之子的身份。謁(yè夜):拜見。
撰(zhuàn賺):同“撰”,寫。長書:長信。贄(zhì至):古時初次拜見時所贈的禮物。
夷:平易。
“謂余”二句:認為我是在勉勵同鄉(xiāng)人努力學(xué)習(xí),這是說到了我的本意。
詆:毀謗。際遇之盛:遭遇的得意,指得到皇帝的賞識重用。驕鄉(xiāng)人:對同鄉(xiāng)驕傲。
歸見:回家探望。
請點擊下載附件 | |||
|
點擊下載試題:《送東陽馬生序》翻譯.rar |
《送東陽馬生序》翻譯-初中八年級語文!為大家介紹好了,如果大家還有什么問題的話,請直接撥打免費咨詢電話:4000-121-121!有專業(yè)的老師為您解答!
大家都在看
限時免費領(lǐng)取
學(xué)習(xí)相關(guān)