資訊

上海

課程咨詢: 400-810-2680

預(yù)約高中1對1精品課程(面授/在線),滿足學(xué)員個性化學(xué)習(xí)需求 馬上報名↓

獲取驗(yàn)證碼

請選擇城市

  • 上海

請選擇意向校區(qū)

請選擇年級

請選擇科目

立即體驗(yàn)
當(dāng)前位置:北京學(xué)而思1對1 > 初中輔導(dǎo) > 初中語文 > 正文
內(nèi)容頁banner-一對一體驗(yàn)

北京初二文言文輔導(dǎo)

2017-03-01 15:26:07  來源:網(wǎng)絡(luò)整理

  北京初二文言文輔導(dǎo)!新學(xué)期開學(xué),同學(xué)們距離升級診斷又近了一步。大家要盡快的進(jìn)入學(xué)習(xí)狀態(tài),適應(yīng)充實(shí)的校園生活。你準(zhǔn)備好了嗎?愛智康師資團(tuán)隊(duì),這個學(xué)期陪你。下面為大家分享北京初二文言文輔導(dǎo)!

 


  北京初二文言文輔導(dǎo)


  


  初二文言文知識點(diǎn):文言文翻譯具體方法


  《語文課程標(biāo)準(zhǔn)》中,要求初中生能“閱讀淺易文言文,能借助注釋和工具書理解基本內(nèi)容”。而在各類診斷時,這“理解基本內(nèi)容”常常以翻譯的題型出現(xiàn),即將文言語句或小段用現(xiàn)代漢語翻譯出來。有些考生對此束手無策或不知如何入手,其實(shí),文言文翻譯是有法可循的:


  翻譯的總原則是直譯為主,意譯為輔。


  翻譯的步驟是:“解詞”→“串意”→“順意”,通過這三步來完成的。即先解讀重點(diǎn)詞語,明確其含意和用法;再將一個一個、一組一組詞意,語意串連起來,形成句意;較后,把整個語句順暢起來,亦即各詞語間不連貫的使其連貫起來,不通順的使其通順起來。


  翻譯的具體方法是“增”、“刪”、“留”、“變”四法:


  1.增,即對省略部分要增補(bǔ)出來;


  2.刪,即對無實(shí)在意義(表語氣、停頓等)的文言虛詞刪去不譯;


  3.留,即對古今意義相同的詞(人名、時間、專用名詞等)保留不譯;


  4.變,即對與現(xiàn)代漢語習(xí)慣不同的句子采用意譯。


  例如,將下面《寇準(zhǔn)傳》中的一段譯成現(xiàn)代漢語:


  寇準(zhǔn)傳


  初,張?jiān)佋诔啥,聞?zhǔn)①入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾。”及準(zhǔn)出陜,詠適自成都罷還,準(zhǔn)嚴(yán)②供帳,大為具待③。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問曰:“何以教準(zhǔn)?”詠徐曰:“《霍光傳》④不可不讀也。”準(zhǔn)莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學(xué)無術(shù)”笑曰:“此張公謂我矣。”


  (選自《宋史·寇準(zhǔn)傳》)


  注釋:


  ①準(zhǔn):寇準(zhǔn),北宋政治家,景德元年任宰相。


  ②嚴(yán):敬重。


 、劬叽壕,備辦;待,接待。


 、堋痘艄鈧鳌罚狠d《漢書》,傳末有“然光不學(xué)無術(shù),暗于大理”之語。


  對于這一段行文的翻譯,要先弄清一些詞語的含義。


  通過初讀,文中的主要人物:張?jiān)仯址Q“張公”“詠”;寇準(zhǔn),又稱“寇公”“準(zhǔn)”。


  文中的地名:成都、陜(即:陜西)。這些詞語都按原文或原義寫出。


  其余各詞語的意思,依次如下:


  “初”,即“當(dāng)初”,“在”原義不變;


  “聞”,“聽說”:“入相”,即進(jìn)入相府,譯為:“當(dāng)了宰相”;


  “謂”,“對……說”;


  “其”,“他的”;


  “僚屬”,“同僚們”;


  “奇材”,同今義“奇材”;


  “惜”,“可惜”;


  “爾”,嘆詞:“及”,到,等到;


  “出陜”,出京外任陜西地方官;


  “適”,恰,正趕上;


  自,從;


  

  北京初二文言文輔導(dǎo)為大家介紹好了,如果大家還有什么問題的話,請直接撥打免費(fèi)咨詢電話:4000-121-121!有專業(yè)的老師為您解答!

文章下長方圖-作文精選
立即領(lǐng)取中小學(xué)熱門學(xué)習(xí)資料
*我們在24小時內(nèi)與您取得電話聯(lián)系
側(cè)邊圖-1對1寒假