《雜詩十二首(其二)》原文及翻譯
2017-06-19 06:59:25 來源:網絡整理
《雜詩十二首(其二)》原文及翻譯!梁實秋評價陶淵明曰:“絢爛之極歸于平淡,但是那平不是平庸的平,那淡不是淡而無味的淡,那平淡乃是不露斧鑿之痕的一種藝術韻味。”下面小編為大家分享《雜詩十二首(其二)》原文及翻譯!希望對大家有所幫助!
《雜詩十二首(其二)》知識點大匯總
《雜詩十二首(其二)》原文及翻譯
作品原文
《雜詩十二首其二》
作者:陶淵明
白日淪西河(阿),素月出東嶺②。
遙遙萬里暉, 蕩蕩空中景③。
風來入房戶④,夜中枕席冷。
氣變悟時易, 不眠知夕永⑤。
欲言無予和⑥,揮杯勸孤影。
日月擲人去,有志不獲騁⑦。
念此懷悲凄,終曉不能靜⑧。
作品翻譯
太陽從西山落下,白月從東嶺升起。
月亮遙遙萬里,放射著清輝,浩蕩的夜空被照耀得十分明亮。
風吹入戶,在夜間枕席生涼。
氣候變化了,因此領悟到季節(jié)也變了,睡不著覺,才了解到夜是如此之長。
我要傾吐心中的愁思,卻沒有人應和,只好一個人舉杯和自己的影子對酌。
時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。
想起這件事滿懷悲凄,心里通宵不能平靜。
作品注釋
、贉S:落下。阿:山嶺。西阿:西山。
、谒卦拢喊自。
、廴f里輝:指月光。蕩蕩:廣闊的樣子。景:同影,指月輪。這兩句是說萬里光輝,高空清影。
、芊繎簦悍块T。這句和下句是說風吹入戶,枕席生涼。
、輹r易:季節(jié)變化。夕永:夜長。這兩句是說氣候變化了,因此領悟到季節(jié)也變了,睡不著覺,才了解到夜是如此之長。
、逕o予和:沒有人和我答話。和,去聲。這句和下句是說想傾吐隱衷,卻無人和我談論,只能舉杯對著只身孤影飲酒。
⑦日月擲人去,有志不獲騁:時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。擲,拋開。騁,馳騁。這里指大展宏圖。
⑧終曉:直到天亮。
《雜詩十二首(其二)》原文及翻譯!為大家介紹好了,如果大家還有什么問題的話,請直接撥打免費咨詢電話:4000-121-121!有專業(yè)的老師為您解答!
QQ掃一掃您將獲得
你可能感興趣的文章