掃描注冊(cè)有禮
讓進(jìn)步看得見
熱門課程先知道
預(yù)約高中1對(duì)1精品課程(面授/在線),滿足學(xué)員個(gè)性化學(xué)習(xí)需求 馬上報(bào)名↓
很多孩子對(duì)自己的聽力不是很滿意,很想提高,但又不知道應(yīng)該采用何種方法。聽力不好是結(jié)果,想提高聽力,首先要分析自己聽力不好的原因,找到原因后再對(duì)癥下藥,才能做到標(biāo)本兼治,收到良好的效果。以下是聽力不好主要原因,請(qǐng)參考。
一.自己的發(fā)音不夠準(zhǔn)確。
假設(shè)我們的發(fā)音能做到和標(biāo)準(zhǔn)音完全一樣,那么只要你能聽懂自己的發(fā)音,就一定能夠聽懂錄音材料的標(biāo)準(zhǔn)音。
我們發(fā)音不準(zhǔn)確主要有以下幾個(gè)原因:
1、一些同學(xué)音標(biāo)基礎(chǔ)不是很好,所以導(dǎo)致單詞發(fā)音不準(zhǔn)確。
試想如果我們錯(cuò)把單詞A讀成B,那么聽到正確的A單詞的發(fā)音時(shí),我們是不可能反應(yīng)出來(lái)別人所說(shuō)的是A的。
2、不良的學(xué)習(xí)習(xí)慣造成發(fā)音不準(zhǔn)確。
有很多同學(xué)音標(biāo)基礎(chǔ)很好,但是由于養(yǎng)成了不良的學(xué)習(xí)習(xí)慣,導(dǎo)致發(fā)音不準(zhǔn)確,進(jìn)而導(dǎo)致聽力障礙。
例如,有些同學(xué)養(yǎng)成了發(fā)音跟著感覺走的習(xí)慣,看見生詞很少查音標(biāo)。
英語(yǔ)單詞的拼寫和讀音是有規(guī)律可循的,但不是所有的單詞都符合規(guī)律。
如果這個(gè)單詞的發(fā)音符合規(guī)律,那么萬(wàn)事大吉,如果不符合規(guī)律,就會(huì)造成發(fā)音不準(zhǔn),進(jìn)而導(dǎo)致聽力障礙。
3、對(duì)連讀、弱讀、失去爆破、音的同化等知識(shí)缺少了解和訓(xùn)練。
單詞在句子中由于受到其它單詞的影響,發(fā)音會(huì)發(fā)生變化。如果不了解這種變化,我們也會(huì)感到聽力困難。
常見的變化形式有:
連讀:前面的單詞以輔音結(jié)尾,后面的單詞以元音開頭,在講話時(shí)通常會(huì)發(fā)生連讀。如:an apple,讀成anapple。
弱讀:指的是元音的弱化。為了加快語(yǔ)速,或者由于單詞在句子中處于次要地位,我們?cè)谥v話時(shí)往往不發(fā)字典里標(biāo)的強(qiáng)讀音,而發(fā)弱讀音。如can讀成/kn/
失去爆破:兩個(gè)爆破音相遇,前一個(gè)爆破音只按照其發(fā)音部位形成阻礙,但不爆破,稍作間息后立刻過(guò)渡到后一個(gè)音的發(fā)音部位并爆破。如:sit down,“t”就失去爆破,我們聽不到這個(gè)音,只能感到中間有些間息而已。
同化:同化是指在助力講話時(shí),某兩個(gè)音相遇后因互相影響,而發(fā)生音變。如:d+j=dз;t+j=t∫。
由于我們對(duì)連讀、弱讀、失去爆破、音的同化缺少了解,平時(shí)也缺乏這方面的訓(xùn)練,所以無(wú)論是聽還是說(shuō)都會(huì)遇到問(wèn)題,都會(huì)帶來(lái)障礙。
4、漢語(yǔ)和英語(yǔ)發(fā)音方式有很大差異。
母語(yǔ)是英語(yǔ)的人多用口腔后部發(fā)音,聲音渾厚,而我們中國(guó)人說(shuō)外語(yǔ)時(shí)因受母語(yǔ)發(fā)音的影響多用口腔前部發(fā)音,聲音相對(duì)單薄,所以我們說(shuō)出來(lái)的話味道差別很大。
二.詞匯量太少,語(yǔ)法知識(shí)缺乏。
我們聽不懂有時(shí)是因個(gè)別生詞造成的,有時(shí)是由于對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的不了解造成的。如果我們聽到的單詞都認(rèn)識(shí),用法都了解,對(duì)句子結(jié)構(gòu)也楚,我們理解起來(lái)就不會(huì)有太大困難。
三.大腦反應(yīng)速度太慢。
反應(yīng)速度慢主要有以下幾個(gè)原因:
1、對(duì)單詞讀音不敏感,對(duì)句子結(jié)構(gòu)不熟練。
如果我們對(duì)單詞的讀音和句子結(jié)構(gòu)都熟悉到像“Good bye”“How areyou?”“Thank you!”一樣,那聽力反應(yīng)速度肯定會(huì)大為提高。
2、不會(huì)用英語(yǔ)思維,邊聽邊翻譯成漢語(yǔ)。
很多同學(xué)不會(huì)用英語(yǔ)思維,邊聽邊翻譯成漢語(yǔ),甚至不翻譯成漢語(yǔ)就聽不下去。
如果養(yǎng)成邊聽邊翻譯的習(xí)慣,必然會(huì)導(dǎo)致反應(yīng)速度慢。理由很簡(jiǎn)單,因?yàn)榉g成漢語(yǔ)需要時(shí)間。
大家都在看
限時(shí)免費(fèi)領(lǐng)取