《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯
2017-06-30 06:53:46 來源:網(wǎng)絡(luò)整理
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯!孔子為什么說“吾與點也”,對這個問題,歷來是有爭議的。對曾皙說的那段話(“暮春”至“詠而歸”),有的是從積極方面理解的,認(rèn)為曾皙是主張以禮治國,他說的是禮治的結(jié)果,是太平盛世的圖景,與孔子的“仁政”“禮治”“教化”的政治主張相符,因此孔子說“吾與點也”(教材采用這種理解)。下面小編為大家分享《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯!希望對大家有所幫助!
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》知識點大匯總
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯
子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長乎爾,毋吾以也。居則曰:‘不吾知也。’如或知爾,則何以哉?”
子路率爾而對曰:“千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
夫子哂之。
“求,爾何如?”
對曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”
“赤,爾何如?”
對曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相焉。”
“點,爾何如?”
鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”
子曰:“何傷乎?亦各言其志也!”
曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸。”
夫子喟然嘆曰:“吾與點也。”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣!”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“為國以禮,其言不讓,是故哂之。唯求則非邦也與?安見方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤則非邦也與?宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”
譯文編輯
子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐著?鬃诱f:"因為我年紀(jì)比你們大些,(人家)不用我了.(另有兩說:1."以" 作 "因為" ,不要因為我這一點(就有話不說了). "2."以" 作 "停止", (你們)不要因為我就不說了.)(你們)平時(就)常說:'沒有人了解我呀!'假如有人了解你們,那么(你們)打算做些什么事情呢?"
子路不假思索地回答說:"一個擁有千乘兵車的中等國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接著又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人有保衛(wèi)國家的勇氣,而且還懂得做人的道理。"
孔子對他示以微笑。
"冉有,你怎么樣?"
(冉有)回答說:"一個方圓六七十里或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至于振興禮樂教化,那就只有等待賢人君子來推行了。"
"公西華,你怎么樣?"
(公西華)回答說:"我不敢說能做到什么,但愿意學(xué)著做些東西。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟及朝見天子的時候,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,做一個小小的司儀。"
"曾晳,你怎么樣?"
(曾晳)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:"我和他們?nèi)藶檎牟拍懿灰粯印?quot;孔子說:"那有什么關(guān)系呢?不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠颉?quot;(曾晳)說:"暮春時節(jié)(天氣和暖),春天的衣服已經(jīng)穿著了。(我和)五六個成年人,六七個少年,到沂水里游泳,在舞雩臺上吹風(fēng),唱著歌回家。"
孔子長嘆一聲說:"我贊同曾晳的想法呀!"
子路、冉有、公西華都出去了,曾晳較后走。曾晳問(孔子):"他們?nèi)齻人的話怎么樣?"
孔子說:"也不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了!"
(曾晳)說:"您為什么笑仲由呢?"
(孔子說):“治國要用禮,可是他(子路)的話毫不謙讓,所以我笑他。難道冉有講的不是國家大事嗎?怎見得縱橫六七十里或五六十里(的小國的事)不是國家大事呢?難道公西華講的不是諸侯的大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什么呢?公西華只能替諸侯做小相,那么,誰又能給諸侯做大相?”
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》原文及翻譯!為大家介紹好了,如果大家還有什么問題的話,請直接撥打免費咨詢電話:4000-121-121!有專業(yè)的老師為您解答!
QQ掃一掃您將獲得
你可能感興趣的文章